دوئت فوق العاده ایبو تاتلیسس و ابرو گوندش beni bandan alirsan, seni sana birakmam ترجمه زیرنویس Tatlises Gundeş فارسی

عباس
عباس

Beni benden alırsan
من رو از خودم بگیری تو …
Seni sana bırakmam
رو به حال خودت رها نمیکنم
Yanı başımda olsan da
حتی اگه کنار من هم باشی
Bir adım bile atmam
حتی یک گام هم برنمی دارم
Kadrimi kıymetimi
قدر و قیمت من را و …
Sana olan sevgimi
عشقی که به تو دارم رو
Bilmedin bileceğin yok
ندونستی و نخواهی دونست
Yalancı dostlarından
از دوستان دروغگوت
Elalemin lafından
و از حرف های دیگران
Geçmedin geçeceğin yok
نگذشتی و نخواهی گذشت
Bu gönül az mı kahrını çekti
این دل، کم غم و غصه ات رو خورد؟
Bensiz aşkın neye yarar ki
بدون من ، عشقت چه سودی داره ؟
Kaç kere kırdın, yerlere attin
چند بار شکستی و به زمین انداختی
Yaralı kalbim affeder mi?
قلب زخمی ام تو رو خواهد بخشید؟
Sevgilim canım dedikçe
می گفتی عشقم جونم
Kendini gizler oldun ….
خودت رو پنهون کردی
Peşinden sürüklendim ben
در پی تو آواره شدم من
Çok mu değerli oldum
با اینا خیلی باارزش شدم؟
Bir aşk var birde aşık
یه عشق هست و یه عاشق !
İç içe karma karışık …
درونم به هم ریخته و داغونه
Seninle hiç bir ilgisi yok
با تو هیچ ارتباطی نداره …!
Yalancı dostlarından elalemin lafından
از دوستان دروغگوت، از حرفهای دیگران
Geçmedin geçeceğin yok
نگذشتی و قصد گذشتن هم نداری

نظرات

نماد کانال
نظری برای نمایش وجود ندارد.

توضیحات

دوئت فوق العاده ایبو تاتلیسس و ابرو گوندش beni bandan alirsan, seni sana birakmam ترجمه زیرنویس Tatlises Gundeş فارسی

۲ لایک
۰ نظر

Beni benden alırsan
من رو از خودم بگیری تو …
Seni sana bırakmam
رو به حال خودت رها نمیکنم
Yanı başımda olsan da
حتی اگه کنار من هم باشی
Bir adım bile atmam
حتی یک گام هم برنمی دارم
Kadrimi kıymetimi
قدر و قیمت من را و …
Sana olan sevgimi
عشقی که به تو دارم رو
Bilmedin bileceğin yok
ندونستی و نخواهی دونست
Yalancı dostlarından
از دوستان دروغگوت
Elalemin lafından
و از حرف های دیگران
Geçmedin geçeceğin yok
نگذشتی و نخواهی گذشت
Bu gönül az mı kahrını çekti
این دل، کم غم و غصه ات رو خورد؟
Bensiz aşkın neye yarar ki
بدون من ، عشقت چه سودی داره ؟
Kaç kere kırdın, yerlere attin
چند بار شکستی و به زمین انداختی
Yaralı kalbim affeder mi?
قلب زخمی ام تو رو خواهد بخشید؟
Sevgilim canım dedikçe
می گفتی عشقم جونم
Kendini gizler oldun ….
خودت رو پنهون کردی
Peşinden sürüklendim ben
در پی تو آواره شدم من
Çok mu değerli oldum
با اینا خیلی باارزش شدم؟
Bir aşk var birde aşık
یه عشق هست و یه عاشق !
İç içe karma karışık …
درونم به هم ریخته و داغونه
Seninle hiç bir ilgisi yok
با تو هیچ ارتباطی نداره …!
Yalancı dostlarından elalemin lafından
از دوستان دروغگوت، از حرفهای دیگران
Geçmedin geçeceğin yok
نگذشتی و قصد گذشتن هم نداری

موسیقی و هنر