ترجمه کار خودم فقط یه چن تا نکته داشت
بعد یچیزی از روی ژاپنی ترجمه کردم پس مشکلی نداره
نکته ها
یکی اینکه گفتم عشقت مثل شکر توی چایه ( منظور خواننده / شاعر این بوده که شکر در چای حل میشه )
و بعدی اینکه اول میگه آریگاتو همون ممنون هست ؛ بخاطر این وارد کلیپ نکردم که فکر کنم همه معنی این کلمه رو میدونن اگه نمیدونید هم میشه ممنون / متشکر
و آخرین نکته فکر کنم اینکه گفته شد جواب همیشه شانسه فکر کنم منظورش این بوده که این چه جوابیه و اینها
اگه مشکل یا ابهامی بود بگید توضیح بدم خوشحال میشم^_^
به شخصه عاشق انیمه دروغ در آوریل هستم و اینکه محض اطلاع عموم اوتاکو ها این انیمه جز محدود انیمه هایی هست که بین ۲۵۰ سریال برتر تاریخ از نظر مردم رای آورده ( ژانر عاشقانه )