تو قسمتایی از لیریک کلمه ی"Saucin"رو میشنوید که به"مزه دار"ترجمه شده.باید بگم که این کلمه معنی های مختلفی داره که"مزه دار"هم یکی از اوناست درواقع معنیش نزدیک به کلمه شهو*ته ولی من این کلمه رو به"مزه دار"ترجمه کردم چون اگه اینکارو نمیکردم معنیه آهنگ خیلی ناجور میشد.فقط میخواستم بگم که از کلمه"Saucin"برای غذا و خوراکی و.. استفاده نمیشه..دیگه فک کنم فهمیدین چی میگم:/